• Krem [he/him, they/them]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    17
    ·
    3 days ago

    With a passion for aviation, you’ll take on the responsibility of ensuring passenger safety, enjoy professional growth, and have access to travel benefits

    is this supposed to be a sentence in English?

    is this talking about things you need to be able to do the job, or job responsibilities, or job benefits?

    “As an office enjoyer, you will need to bear the weight of cubicle life, go to meetings, and have access to a paycheck”

    • ggtdbz@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      10
      ·
      3 days ago

      If the corporate world’s shockingly uncritical adoption of LLM-generated text isn’t the most damning example of how capitalism is its own most scathing self-parody I don’t know what is.

      These sentences don’t convey meaning. Even good advertising (as in it’s good at being advertising) transports an idea from a sender to a recipient. What is this? What the fuck is this?

      At least your cubicleslop is funny. Compare that to

      you’ll take on the responsibility of ensuring passenger safety

      Would a writer, even an atrocious one, imply that the person looking at the details of a flight school needs to be informed that the job of a pilot is in fact not to crash the plane?

      There’s no point in being upset at senseless machine output. But the continuous abdication of common sense by people accepting it blindly is absolutely maddening.