FundMECFS@quokk.au to 196@lemmy.blahaj.zoneEnglish · 1 day agoAs god has Slayedquokk.auimagemessage-square12fedilinkarrow-up1158arrow-down12
arrow-up1156arrow-down1imageAs god has Slayedquokk.auFundMECFS@quokk.au to 196@lemmy.blahaj.zoneEnglish · 1 day agomessage-square12fedilink
minus-squareSkullgrid@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up30·23 hours agofor those wondering, it’s kind of “[has been] blessed by god” or at least that’s how it’s culturally used in turkish
minus-squareFundMECFS@quokk.auOPlinkfedilinkEnglisharrow-up16·edit-222 hours agoI often heard it translated as “as god has wished” from Arabic languages (ma sha allah).
minus-squareTriflingToad@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up11·21 hours agoso yeah slay is close enough
for those wondering, it’s kind of “[has been] blessed by god”
or at least that’s how it’s culturally used in turkish
I often heard it translated as “as god has wished” from Arabic languages (ma sha allah).
so yeah slay is close enough