Where is the cabin cheese? The fourth-floor-walkup cheese? Give me the fancy mansion cheese. Or skyscraper cheese, ooh la la.
Leave the bathhouse cheese alone, though
Where is the cabin cheese? The fourth-floor-walkup cheese? Give me the fancy mansion cheese. Or skyscraper cheese, ooh la la.
Leave the bathhouse cheese alone, though
Wait, how is it supposed to be pronounced?
GHOW-da is about the closest English approximation. The G sound is quite different in Dutch though.
We actually call it ‘Goudse kaas’, though. ‘Gouda’ is just the city of Gouda.
I wasn’t going to get into how we form possessives; it will confuse and scare them.
It works the same in English, though, just with the suffix ‘-ish’ (and a number of other suffixes) instead of Dutch ‘-se’. You could literally translate ‘Goudse kaas’ as ‘Goudish cheese’, Gouda just never gets the ‘-ish’ suffix (or any suffix at all, really) in English.
https://youtube.com/shorts/SInLePq2Ryo
Here is how the Dutch say Gouda, with Van Gogh thrown in as a bonus.
phew. that’s enough aggression for one day